PäivityksetArviotLinkitYhteydenototKiitosHaku

#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÖ

Dan J. Marlowe: Pelin henki (Viihdeviikarit Oy (1985))
Kirja:
Kun tämä suomennosversio sai tämän kolmannen uusitanjulkaisunsa, se pakattiin komeasti koviin kansiin. Ensimmäisen kerran tämä ilmestyi eri suomennoksena vuonna 1968. Toisen kerran tämä tuli Manhattaneissa kakkosena ja neljännen kerran vielä halpispokkarina vuonna 1994.
Ja mikä ettei, ihan perkeleen hyvä kirja tämä on.
Muistiinpanoistani ei selviä, koska olen tämän ennemmin lukenut, mutta varmaa on, että olen. Elävästi on jäänyt mieleen monet kirjan kohtauksista. 
Äärimmäisen tehokas, über-vauhdikas, tyly, kylmä ja sadistinen. Kirjan päähenkilö Earl Drake (tai Chet Arnold, millä nimellä mies tässä liikkuu) on niin lähellä ns. paskaa jätkää kuin minkään kirjan päähenkilö vain ikinä voi olla. Viimeistään siinä vaiheessa, kun mies raiskaa naisen, joka oli hänet yrittänyt ansaan houkutella, tulee mieleen, että "voi jumalan perkele".
Mutta kuitenkaan en kyennyt kirjaa kesken jättää. Marlowe yksin kertaisesti kirjoittaa niin mukaansatempaavasti, että ei ole tosikaan.
Drake/Arnold tappaa vihulaisensa täysin kylmästi ja tunteettomasti ja moiselle sadistiselle kylmyydelle Marlowe antaa taustan kartoittaessaan Draken/Arnoldin lapsuuden. Kovia kolhuja mies koki, mutta silti…
Minä tykkäsin ihan kympillä taaskin. Muistan niin tehneeni edelliselläkin kerralla ja innolla kaivaneeni muita Marlowen kirjoittamia kirjoja.
Muutenkin pulpin historiassa Dan J. Marlowe on yksi mielenkiintoisimmista hahmoista. Lapsenkasvoinen mies, joka kaveerasi FBI:n yhden etsityimmän rikollisen kanssa, sai sydänkohtauksen menettäen muistinsa niin pahasti, että ei edes näitä kirjoja muistanut kirjoittaneensa. Kuitenkin luettuaan pari, sanoi, etteivät ne ihan huonoja olleet
Suomennos: Viihdeviikarit toi suomennosmarkkinoille kaheksakytä luvulla nipun todella hyviä suomentajia. Yksi heistä oli Jukka Heiskanen joka tässäkin suoriutuu urakastaan ensiluokkaisesti. Muutamat latomisvirheet löytyvät, mutta ne tuskin ovat suomentajan vika.
Kansi: Kaipa tuokin kansi jonkun mielestä oli sovelias tämän kirjan kanneksi. On siinä ase, patruunoita ja Ameriikan lippu. Kirjassa liikutaan Ameriikassa ja ammuskellaan, mutta sitten tuon lukon symboliikka jää vähän hämärän peittoon. Veikkaa, että kannen takana on joku Viihdeviikarien oma hahmo, joka sai tehtäväkseen kannen tuottaa ja vähän äkkiä.

Minä sanon:
Palone

Jotain lisättävää? Tästä saat tiedot, miten otat osaa keskusteluun!

Pistetaulukko:
: Lue jo!
: Kannattaa harkita, lukemista
: Ihan jees
: Jos ei parempaa luettavaa ole
: Vaikka juurihoitoon ennemmin
: Vältä kuten syöpää