|
Adam Hardy (oikea nimi: Kenneth Bulmer): Verinen meri (Fregatti
#1 (1975))
Kirja: Vaasa
Oytä ei ainakaan ennakkoluulottomuudesta voida syyttää,
kun mitä moninaisempia sarjoja Suomen markkinoille tuuppasi ja
aivan taatusti
osa niistä oli katsotaan-mitä-tapahtuu-osastoa. Mutta
hyvä, että kokeilivat,
kiva näihin on vielä vuosikymmentenkin jälkeen tutustua.
Tässä kappaleessa kuitenkin
kirjan painanut Seinäjoen kirjapaino olisi pikkaisen voinut
laadunvalvontaa
harrastaa: Osa sivuista on liimattu niin, että reunimmaiset
kirjaimet jäävät
keskiaukeama taitokseen piiloon. Lisäksi ladonnan kanssa oli
vähän niin ja
näin. ”…. purjehdettiin oikean puolen halsseilla,
kakki oli Duchessilla
kunnossa.” tai ”…. åååh –
yksi …. åååh – yksi” kun
rytmikkäästi soudettiin.
Kirjailija Kenneth Bulmer tuotti elämänsä aikana Wikipedian mukaan yli 160 kirjaa
eli hattu pois. Suomessa kansa tutustutettiin lähinnä herran merellisiin
seikkailuihin tämän Fregatin ja Voitoista löytyvien merisotakirjojen seurassa
joita hän kirjoitti salanimellä Bruno Krauss.
Kunnioitettavaa on myös se, että tätä sarjaa Vaasa sai ulos ja ihan oikeassa
kronologisessa järjestyksessä. Vain viis tätä sarjaa jäi julkaisematta kotimaan
kielellä.
Ihan pätevää viihdettä tämä oli. Kirja sijoittuu purjelaivojen aikaan, aikaan
jolloin Englanti ja Ranska riitelivät jostain asiasta ja tappoivat toisiaan.
Kuitenkaan kirja ei liiemmälti viljele laiva-sanastoa, juuri sen verran. että
tuntuu siltä, että kirjailija tunsi alan. Lisäksi tuolloin harrastettu
pakkovärväys nuijien voimalla tulee tutuksi eli mukavasti historiallisia
faktoja tuodaan myös julki. Eikä lukemista yhtään haitannut se, että
päähenkilöllä on samanlainen herraviha, kuten minullakin. Samastuin. Tosin
päähenkilö Fox vaikuttaa myös vähän liian mulkulta, että haluaisin kirjamaailman
ulkopuolella tutustua.
Mutta kuten sanoin: Ihan mainiota, sujuvaa ja hyvin väkivaltaista sekä myöskin
aika uskottavan oloista merisotaseikkailua. Ihan jees osastoa.
Suomennos: Ilmeisesti
suomentajana häärännyt M. Rintanen tunsi merenkulku-
sekä laivasanastoa. Tai sellaisen kuvan sai, koska ei itse
kyseistä alaa tunne
sen enempää, kuin että vesi on märkää.
Mutta oli myös käsitteitä, joita Rintanen
ei oikein handlannut. Pariinkin otteeseen kirjan hahmot
röhkivät puhuessaan.
Veikkaan, että kyseessä oli sana ”grunted”, jonka
olisi voinut kääntää ”murahtaa”.
Kansi: Kovasti näyttää, että kappaleeni on polttanut aurinko kaupan
ikkunasta. Tosin samaa rumaa vaalean sinistä väriä kirjasarjan logon takana käytetty,
että ehkä ei sittenkään. Eikä yhtään kaunis ole tuo väri, mitä on käytetty
kirjan nimessä. Elävästi myös muistan ajan, jolloin antikvariaateissa
päätettiin, että hyvä idea paksulla mustalla tussilla hinta riipaista kanteen,
kuten tässä. Silloin se ei häirinnyt, mutta nyt se vähän tekee.
Mutta alkuperäinen kansikuva on käytössä. Siinä se George Fox tuimana hassussa hatussaan
katsoo kaukaisuuteen. Komea kuva, rumat värit.
Minä sanon:     
Palone
Jotain
lisättävää? Tästä
saat tiedot, miten otat osaa keskusteluun!
Pistetaulukko:
    :
Lue jo!
    :
Kannattaa harkita, lukemista
    :
Ihan jees
    :
Jos ei parempaa luettavaa ole
    :
Vaikka juurihoitoon ennemmin
    :
Vältä kuten syöpää
|