Jerry
Ahern ja
S. A. Ahern : Gladstonen lokikirja (Sieppaajat (Kotka-sarja) #1 (1984))
Kirja: 80-luvulla
Harlequin Enterprises, tuo enemmänkin romantiikan alalla
kunnostautunut
kustantaja sai päähänsä tuoda Suomeen nipaskan
kirjoja, jotka olivat enemmän
miesten meininkiä. Yksi niistä oli tämä Ahernin
pariskunnan kirjoittama
Sieppaajat. Amerikassa sarjaa näemmä julkaistiin kolme
kirjaa. Suomeksi saatiin
ulos sarjan kaksi ensimmäistä. Ei jäänyt paljolti,
etteikö olisi saatu koko
sarja suomeksi. Mutta niin vauhdikkaasti kuin Harlequinin miesten
kirjat
tulivat markkinoille, yhtä vauhdikkaasti ne myös
hävisivät. Jäljelle jäi vain
se loputon vyöry romantiikkaa, mikä vielä tänä
päivänäkin koristaa kauppojemme
kassajonoja.
Mutta on sääli, että tätä seikkailusarjaa
saatu enempää suomennettuna ulos,
sillä tämä sarjan avaava sci-fillä höystetty
ja natseilla kuorrutettu vauhdikas
seikkailu ei ole ollenkaan huono. Sitä paitsi tästä
puuttui kokonaan Ahernille
tyypillinen oikeistolainen politikointi. Olisiko niin, että miehen
mukana
kirjaa kirjoittamassa ollut rouva Ahern olisi pannut pikkaisen
hidasteita
mukaan miehensä vouhkaamiselle. Totuutta emme saane ikinä
selville.
Mutta mainio kirja tämä oli, kerrassaan mainio. Itse asiassa
tämä on yksi
niistä kirjoista, jotka tekivät teininä
lähtemättömän vaikutuksen ja jonka olen
lukenut useammin kuin kerran tai kaksi. Ei tämä kuitenkaan
ihan niin
valloittava enää tässä iässä ollut kuin
ne kultantuneet muistikuvat antoivat
muistaa, mutta edelleen tämä oli kyllä hyvä ja
miellyttävä luettava.
Sujuvaa, vauhdikasta ja väkivaltaista. Kirjasta on helposti
löydettävissä pikkaisen
Cussleria, pikkaisen Indiana Jonesia ja pikkaisen Stargatea ja
pikkaisen paljon
muuta sellaista, mikä vaikuttaa niin tutulta tänä
päivänä. Mutta kun ottaa
huomioon, että tämä on julkaistu 1984 eli kirjoitettu
joskus 1983, niin ilmeisesti
tämä kirja on ollut lähdeteoksena kovin monelle
populaarikulttuurista tutuksi
tulleelle teokselle.
Suomennos: M.
Sarko
käänsi aika useita Harlequinin kirjoja ja sujuvasti tuota urakkaa teki.
Jouhevaa suomea, osaavaa.
Kansi: Ei tämä
kirjan alkuperäinen kansi ole, mutta jonkun, ehkäpä
käännetystä versiosta pöllitty.
Alkuperäinen kansi on jokseenkin mystinen, eikä sillä
ole mitään tekemistä
kirjan sisällön kanssa.
Mutta
tällä Suomessa julkaisussa olevalla kuvalla on,
jossa Josh Culhane pinkoo kirves kädessä naisensa kanssa
pakkoon pahoja
kavereita. Alkuperäisestä kannesta on jäänyt
kuitenkin jäljelle tuo
alkuperäinen logo, jonka päälle on läpsäisty
sarjan kotimainen nimi ja alle
kirjan nimi. Tosin kuten alkuperäisessä kannessa, niin
tässä Suomalaisessa on
jätetty jostain syystä ilmoittamatta se, että kirjassa
oli kaksi kirjoittajaa.
Takakannessa on kuvagalleria kirjassa esiintyvistä
henkilöistä. Niin hyviksistä
kuin pahiksista. Komeaa air brush taidetta. Hauska ratkaisu, jo
pelkästään
siitä pakko antaa vielä yksi lisäpallo kirjalle.
Minä
sanon:
Palone
Jotain lisättävää? Tästä
saat tiedot, miten otat osaa keskusteluun!
Pistetaulukko:
: Lue jo!
:
Kannattaa harkita, lukemista
: Ihan jees
: Jos ei
parempaa luettavaa ole
: Vaikka
juurihoitoon ennemmin
:
Vältä kuten syöpää
|