Hitchcock
esittää #1 (1988)
Kirja: Novellikokoelmat ovat aina loistavuutta, mutta
valitettavasti tämä Hitchcock's Mystery Magazinen kolmas
tuleminen Suomessa jäi valitettavan lyhyeksi. Ilmeisesti
kylmässä ilmastossamme ei kannata julkaista halpoja
novellikokoelmia. Kirjan aloittaa toimituksen (ilmeisesti suurvisiiri
Kari Lindgren yksin) tervehdys lukijoille. Ja se jos mikä
lämmittää mieltäni aina. Samalle sivulle olen
myös raapustanut tiedon, että olen lukenut tämän
kokoelman ennenkin, näemmä vuonna -88. Ilmeisesti
herkässä 18-vuoden iässä ostin tämän heti
sen ilmestyttyä. Pikkasen epätasainen kokoelma tämä
on, tällä kertaa. Kakasta suoraan suoranaiseen loistavuuteen
asti, seuraavassa huomioita jokaisesta novellista:
- David Pierce: Melin vuokraamo: Avausnovellina kerrassaan
loistokas ja yllättävä tekele. Yllättäviä
vetoja David esittää tässä kirjoituksessaan ja
siten nostaa itsensä sellaisten kirjailijoiden joukkoon, joiden
tekstejä haluasin lukea lisääkin.
- Jack Richie: Kiitokset kokille: Ole hyvä vaan.
Tylsähkö kostoteemainen juttu pikkuisella mysteerillä
pippuroituna. Ei kuitenkaan jaksanut kauhesti lämmitää.
- Joseph Hansen: Tuulenpesä: Lienen kaikista
kädettömin, mutta tätä juttua en
ymmärtänyt sitten ollenkaan, en syytä sen olemassa
oloon, enkä oikein sitäkään, mitä
tässä oikein tapahtui. Sekava, kömpelö, huono.
- Brian Garfield: Laki kuin laki: Ja tämä sitten
taas vissiin on kaikista hienointa hienoutta, onhan tästä
novellista maininta päässyt kanteenkin asti. Ei ehkä
kaikkea tuota, mutta nokkela ja hauska juttu kumminki, hyvin piti
jänskätyksen ihan loppuun asti.
- Gordon A. Reims: Kesäillan vieras: Mukavaa
mörköilyä. En menetä yöuniani
tämänkään takia, mutta ihan miellyttävän
jännä puoli-kauhu-mörköily. Ei yhtään
paskempi.
- Robert Colby: Kullan kiilto: Hoi voi. Parhautta,
kerrassaan loistavuutta tämä novelli. Napakka, iskevä,
lyhyt ja ahmimalla luettu. Kovin isoja mielikuvia mulla ei
Colbystä ennen tätä ollut, mutta tällä
kirjoituksella mies nosti itsensä kerta heitolla siihen
muistikirjan osaan, joka on otsikoitu: "Lisää luettava".
- Bill Scates: Älä laukkaa ratsu reima: Oho, sci
fiä Hitchcockin kokoelmassa. Ja notta mikä ettei.
Hyvinhän tämä tähän seuraan sopi,
rikoskertomushan tässäkin taustalla oli. Hyvin kirjoitettu,
jouheva. Mielikseen tätä luki, yksi tämän kokoelman
kermoista.
- John H. Dirckx: Kun täti kuolee: Hassu sukunimi
tuolla kirjailijalla. Mutta kokolailla siihen tuo hassuus sitten
jäikin. Aika mitään sanomaton juttu, melko tylsä ja
lyhyydestään huolimatta viimeisellä sivulla oli tunne,
että olisi viettänyt novellin parissa ihan liian pitkän
ajan. Tulipa luettua, kumminkin.
- Joyce Harrington: Täydellinen suhde: Hupsu pikku
murhuritarina. En nyt sanoisi, että "yllättävä",
paremminkin, että "ennalta-arvattava", mutta ei tämän
lukeminen kakomistakaan aiheuttanut.
Suomennos: Heikki Rüster on yksi näitä
suomentajasankareita, joiden työ ei ole tarpeeksi huomioitu ja
kunniaa annettu. Tasavahvaa suomennosta taas, ei mitään
huomauttamista. Kerrassaan ihqua työtä.
Kansi: Kaheksakytäluvulla tehtiin juuri
näitä tyylikkyyttä ja arvokkuutta tavoittelevia kansia,
vähän tuollaista SAPOjen henkeä tavoittelevia. Niin,
juuri kuten tämä. On viskiä, on pyssyä, huulipunaa
ja…. korttitalo? Joku nainen joi viskiä ja kokosi
korttitaloa pyssy valmiina? Nooo…. onhan kannessa
sentään alkuperäinen Hitchcock's Mysteri Magazine logo
ja silhuetti ja viesti, että "Yksinoikeudella suomessa!". Hmmmm.
Minä
sanon:
Palone
Jotain lisättävää? Tästä
saat tiedot, miten otat osaa keskusteluun!
Pistetaulukko:
: Lue jo!
: Kannattaa harkita,
lukemista
: Ihan
jees
: Jos ei
parempaa luettavaa ole
: Vaikka juurihoitoon
ennemmin
: Vältä kuten
syöpää
|